< Job 35 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Qu'as-tu pensé obtenir d'un jugement? Qui es-tu, toi qui as osé dire: Je suis juste devant le Seigneur?
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
3 Quand tu dis: En quoi pécherai-je?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
5 Lève les yeux au ciel et regarde; les nuées t'enseigneront combien les choses d'en haut sont loin de toi.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, sie sind höher als du.
6 Si tu pèches, quel danger court le Seigneur? Si tes fautes sont nombreuses, que pourras-tu faire contre lui?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? Und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
7 Si tu es juste, qu'en revient-il à Dieu? Que prendra-t-il de ta main?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 C'est l'homme, ton semblable, que ton impiété touche; c'est le fils de l'homme qu'intéresse ta justice.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
9 Les gens de mauvaise foi se plaindront de tout; ils crieront à l'oppression, à la violence.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hilfe wegen des Armes der Großen.
10 Et nul d'entre eux n'a dit: Où est Dieu, mon créateur, qui a mis en ordre les astres de la nuit,
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
11 Qui m'a distingué des bêtes de la terre et des oiseaux du ciel?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
12 Ils crieront et il n'entendra pas; et ils se plaindront des outrages des méchants.
Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der Bösen.
13 Mais le Seigneur, le seul Tout-Puissant refuse de jeter un regard sur les choses vaines.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
14 Il voit tous ceux qui commettent des iniquités, et il me sauvera; soumets-toi à sa justice; puisses-tu le louer tel qu'il est maintenant pour toi.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht, die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
15 Car nul n'a le droit d'examiner sa colère ni de présumer qu'il fait quelque faux pas.
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
16 Job a donc témérairement ouvert la bouche, et son courroux provient de son ignorance des choses.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.

< Job 35 >