< Job 12 >

1 Et Job reprenant dit:
Então Job respondeu, e disse:
2 Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 Et moi, j'ai comme vous un cœur.
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< Job 12 >