< Genèse 10 >

1 Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Aduram, Uzal, Décla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Abimaël, Saba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< Genèse 10 >