< Esdras 2 >

1 Et voici les fils de la terre promise qui partirent de la captivité et du lieu d'exil où les avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, pour retourner à Jérusalem et en Juda, chacun en sa ville.
ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
2 Ceux qui partirent avec Zorobabel furent: Josué, Néhémias, Saraïas, Réhétias, Mardochée, Balasan, Masphar, Bachué, Rehum, Baana. Voici le dénombrement du peuple d'Israël
তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পর, বিগ্‌বয়, রহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল। ইস্রায়েলী পুরুষদের তালিকা:
3 Fils de Pharès: deux mille cent soixante-douze.
পরোশের বংশধর, 2,172 জন;
4 Fils de Saphatia: trois cent soixante-douze.
শফটিয়ের বংশধর, 372 জন;
5 Fils d'Arès: sept cent soixante-quinze.
আরহের বংশধর, 775 জন;
6 Fils de Phaath -Moab, issus des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent douze.
(যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) পহৎ-মোয়াবের বংশধর, 2,812 জন;
7 Fils d'Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
এলমের বংশধর, 1,254 জন;
8 Fils de Zatthua: neuf cent quarante-cinq.
সত্তূরের বংশধর, 945 জন;
9 Fils de Zacchu: sept cent soixante.
সক্কয়ের বংশধর, 760 জন;
10 Fils de Banui: six cent quarante-deux.
বানির বংশধর, 642 জন;
11 Fils de Balai: six cent vingt-trois.
বেবয়ের বংশধর, 623 জন;
12 Fils d'Asgad: mille deux cent vingt-deux.
অস্‌গদের বংশধর, 1,222 জন;
13 Fils d'Adonicam: six cent soixante-six.
অদোনীকামের বংশধর, 666 জন;
14 Fils de Bagué: deux mille cinquante-six.
বিগ্‌বয়ের বংশধর, 2,056 জন;
15 Fils d'Addin: quatre cent cinquante-quatre.
আদীনের বংশধর, 454 জন;
16 Fils d'Ater, issu d'Ezéchias: neuf cent huit.
(হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর, 98 জন;
17 Fils de Bassu: trois cent vingt-trois.
বেৎসয়ের বংশধর, 323 জন;
18 Fils de Jora: cent douze.
যোরাহের বংশধর, 112 জন;
19 Fils d'Asum: deux cent vingt-trois.
হশুমের বংশধর, 223 জন;
20 Fils de Gaber: quatre-vingt-quinze.
গিব্বরের বংশধর, 95 জন।
21 Fils de Bethléem: cent vingt-trois.
বেথলেহেমের লোকেরা, 123 জন;
22 Fils de Netopha: cinquante-six.
নটোফার লোকেরা, 56 জন;
23 Fils d'Anathoth: cent vingt-huit.
অনাথোতের লোকেরা, 128 জন;
24 Fils d'Asmoth: quarante-trois.
অস্‌মাবতের লোকেরা, 42 জন;
25 Fils de Cariathiarim, Haphira et Beroth: sept cent quarante-trois.
কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা, 743 জন;
26 Fils de Rhama et de Gabaa: six cent vingt et un.
রামার ও গেবার লোকেরা, 621 জন;
27 Hommes de Machmas: cent vingt-deux.
মিক্‌মসের লোকেরা, 122 জন;
28 Hommes de Béthel et d'Aia: quatre cent vingt-trois.
বেথেল ও অয়ের লোকেরা, 223 জন;
29 Fils de Nabu: cinquante-deux.
নেবোর লোকেরা, 52 জন;
30 Fils de Magebis: cent cinquante-six.
মগ্‌বীশের লোকেরা, 156 জন;
31 Fils d'Elamar: douze cent cinquante-quatre.
অন্য এলমের লোকেরা, 1,254 জন;
32 Fils d'Elam: trois cent vingt.
হারীমের লোকেরা, 320 জন;
33 Fils de Lodadi et d'Ono, sept cent vingt-cinq.
লোদ, হাদীদ ও ওনোর লোকেরা, 725 জন;
34 Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
যিরীহোর লোকেরা, 345 জন;
35 Fils de Senaa: trois mille six cent trente.
সনায়ার লোকেরা, 3,630 জন।
36 Prêtres, fils de Jedua, de la maison de Josué: neuf cent soixante-treize.
যাজকবর্গ: (যেশূয়ের বংশের মধ্যে) যিদয়িয়ের বংশধর, 973 জন;
37 Fils d'Emmer: mille cinquante-deux.
ইম্মেরের বংশধর, 1,052 জন;
38 Fils de Phassur: douze cent quarante-sept.
পশ্‌হূরের বংশধর, 1,247 জন;
39 Fils d'Erem: mille sept.
হারীমের বংশধর, 1,017 জন।
40 Lévites, fils de Josué et de Cadmiel, des fils d'Oduia: soixante-quatorze.
লেবীয়বর্গ: (হোদবিয়ের বংশজাত) যেশূয় ও কদ্‌মীয়েলের বংশধর, 74 জন।
41 Chantres, fils d'Asaph: cent vingt-huit.
গায়কবৃন্দ: আসফের বংশধর, 128 জন।
42 Fils des portiers: fils de Sellom, fils d'Atér, fils de Telmon, fils d'Acub, fils d'Alita, fils de Sobaï: en tout, cent trente-neuf.
মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ: শল্লুম, আটের, টল্‌মোন, অক্কূব, হটীটা ও শোবয়ের বংশধর, 139 জন।
43 Les Nathinéens: fils de Suthia, fils d'Asupha, fils de Tabaoth
মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ: সীহ, হসূফা, টব্বায়োত,
44 Fils de Cades, fils de Siaa, fils de Phadon,
কেরোস, সীয়, পাদোন,
45 Fils de Laban, fils d'Agaba, fils d'Acub,
লবানা, হগাব, অক্কূব,
46 Fils d'Agab, fils de Selam, fils d'Anan,
হাগব, শল্‌ময়, হানন,
47 Fils de Geddel, fils de Gaar, fils de Rhaïa,
গিদ্দেল, গহর, রায়া,
48 Fils de Rason, fils de Necoda, fils de Gazena,
রৎসীন, নকোদ, গসম,
49 Fils d'Azo, fils de Phasé, fils de Basi,
ঊষ, পাসেহ, বেষয়,
50 Fils d'Asena, fils de Mounim, fils de Nephusim,
অস্না, মিয়ূনীম, নফূষীম,
51 Fils de Bacbuc, fils d'Acupha, fils d'Azur,
বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
52 Fils de Basaloth, fils de Maüda, fils d'Arsa,
বসলূত, মহীদা, হর্শা,
53 Fils de Barcos, fils de Sisara, fils de Théma,
বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
54 Fils de Nasthié, fils d'Atupha,
নৎসীহ ও হটীফার বংশধর।
55 Fils de serviteurs de Salomon, fils de Sotaï, fils de Sephèra, fils de Phadura,
শলোমনের দাসদের বংশধর: সোটয়, হস্‌সোফেরত, পরূদা,
56 Fils de Jeligla, fils de Darcon, fils de Gedel,
যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
57 Fils de Saphatia, fils d'Atil, fils de Phacherath, fils d'Aseboïm, fils d'Emeï;
শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমীর বংশধর।
58 Total des Nathinéens et des fils d'Abdeselma: trois cent quatre vingt- douze.
মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
59 Et voici tous ceux qui partirent de Thelmelech: Thelaresa, Cherub, Hédan, Emmer; et ils n'étaient point capables de déclarer leurs familles paternelles ni leur race; car ils étaient nés hors d'Israël.
তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
60 Fils de Daldia, fils de Rua, fils de Tobias, fils de Necoda: six cent cinquante-deux.
দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর, 652 জন।
61 Et parmi les fils des prêtres, les fils de Labia, les fils d'Accus, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï le Galaadite, et qui prit son nom;
আর যাজকদের মধ্যে: হবায়ের, হক্কোষের ও বর্সিল্লয়ের বংশধর (এই বর্সিল্লয় গিলিয়দীয় বর্সিল্লয়ের এক মেয়েকে বিয়ে করেছিল এবং তাকে সেই নামেই ডাকা হত)।
62 Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais ils ne la trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল, কিন্তু পায়নি এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
63 Et l'athersastha leur dit de ne point manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre fût suscité, portant lumières et perfections.
শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
64 Or, toute l'Église réunie montait à environ quarante-deux mille trois cent soixante âmes.
সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360 জন।
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi lesquels il y avait deux cents chantres et chanteuses.
এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 200 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
66 Ils avaient sept mille trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
435-টি উট এবং 6,720-টি গাধা ছিল।
68 Et quelques-uns des chefs de famille, lorsqu'ils entrèrent dans le temple du Seigneur à Jérusalem, offrirent volontairement de le relever au lieu qui était préparé,
যখন তারা জেরুশালেমে সদাপ্রভুর গৃহে এসে উপস্থিত হল, তখন পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ নির্দিষ্ট স্থানে মন্দির পুনর্নির্মাণের কাজে তাদের স্বেচ্ছাদান নিবেদন করলেন।
69 Autant que le comportaient leurs richesses; ils donnèrent donc, au trésor des travaux, soixante et un mille mines d'or pur, cinq mille mines d'argent, et cent costumes sacerdotaux.
তাদের ক্ষমতানুযায়ী কাজের জন্য সৃষ্ট ভাণ্ডারে তারা দান দিলেন। তাদের স্বেচ্ছাদানের পরিমাণ ছিল 61,000 অদর্কোন সোনা, 5,000 মানি রুপো, এবং 100-টি যাজকীয় পরিধেয় বস্ত্র।
70 Et les prêtres, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nathinéens, et tout Israël, s'établirent dans leurs villes.
যাজকেরা, লেবীয়েরা, গায়কেরা, দ্বাররক্ষীরা এবং মন্দিরের দাসেরা অন্যান্য কিছু লোকের, এবং অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।

< Esdras 2 >