< Ézéchiel 30 >

1 Et la parole du Seigneur me vint, disant:
耶和华的话又临到我说:
2 Fils de l'homme, prophétise et dis: Voici ce que dit le Seigneur: Malheur, malheur en ce jour!
“人子啊,你要发预言说,主耶和华如此说: 哀哉这日!你们应当哭号。
3 Car le jour du Seigneur est proche; c'est un jour de nuages; c'est la fin des nations.
因为耶和华的日子临近, 就是密云之日, 列国受罚之期。
4 Et le glaive viendra sur l'Égypte, et le trouble sera dans l'Éthiopie, et les morts tomberont tous à la fois en la terre d'Égypte, et avec eux tomberont ses fondements.
必有刀剑临到埃及; 在埃及被杀之人仆倒的时候, 古实人就有痛苦, 人民必被掳掠, 基址必被拆毁。
5 Perses et Crétois, Lydiens et Libyens, et tous ceux parmi les fils de mon alliance qui se seront mêlés à ces peuples, périront chez elle par le glaive.
古实人、弗人、路德人、杂族的人民,并古巴人,以及同盟之地的人都要与埃及人一同倒在刀下。”
6 Et les appuis de l'Égypte s'écrouleront, et l'orgueil de sa force sera abaissé de Magdolos à Syène; et ils périront par le glaive, dit le Seigneur.
耶和华如此说: 扶助埃及的也必倾倒。 埃及因势力而有的骄傲必降低微; 其中的人民,从色弗尼塔起必倒在刀下。 这是主耶和华说的。
7 Et elle sera au rang des terres désertes, et ses villes au rang des villes désertes.
埃及地在荒凉的国中必成为荒凉; 埃及城在荒废的城中也变为荒废。
8 Et l'on saura que je suis le Seigneur, lorsque j'aurai lancé le feu sur l'Égypte et que tous ceux qui lui portent secours seront brisés.
我在埃及中使火着起; 帮助埃及的,都被灭绝。 那时,他们就知道我是耶和华。
9 En ce jour, des messagers partiront rapidement pour détruire l'Éthiopie, et le trouble sera en elle au jour fatal de l'Égypte; et voilà que ce jour approche.
“到那日,必有使者坐船,从我面前出去,使安逸无虑的古实人惊惧;必有痛苦临到他们,好像埃及遭灾的日子一样。看哪,这事临近了!
10 Voici ce que dit le Seigneur Maître: Je détruirai la multitude des Égyptiens par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone,
主耶和华如此说: 我必借巴比伦王尼布甲尼撒的手, 除灭埃及众人。
11 Par sa main et celle de son peuple, comme des fléaux envoyés des nations pour détruire la terre. Et tous s'avanceront l'épée nue sur l'Égypte, et la terre sera pleine de blessés.
他和随从他的人, 就是列国中强暴的, 必进来毁灭这地。 他们必拔刀攻击埃及, 使遍地有被杀的人。
12 Et je dessècherai leurs fleuves, et je détruirai leur terre et leur richesse, par les mains des étrangers; moi, le Seigneur, j'ai parlé.
我必使江河干涸, 将地卖在恶人的手中; 我必借外邦人的手, 使这地和其中所有的变为凄凉。 这是我—耶和华说的。
13 Car voici ce que dit le Seigneur Maître: Je détruirai les grands de Memphis, et les princes de Memphis de la terre d'Égypte, et ils ne seront plus.
主耶和华如此说: 我必毁灭偶像, 从挪弗除灭神像; 必不再有君王出自埃及地。 我要使埃及地的人惧怕。
14 Et je détruirai la terre de Phathorès, et je lancerai le feu contre Taphnis, et je tirerai vengeance de Memphis.
我必使巴忒罗荒凉, 在琐安中使火着起, 向挪施行审判。
15 Et je verserai ma colère sur Saïs, la force de l'Égypte, et je détruirai la multitude de Memphis.
我必将我的忿怒倒在埃及的保障上, 就是训上, 并要剪除挪的众人。
16 Et je lancerai le feu sur l'Égypte, et Syène sera dans un grand trouble, et il y aura une inondation à Diospolis, et les eaux s'y répandront.
我必在埃及中使火着起; 训必大大痛苦; 挪必被攻破; 挪弗白日见仇敌。
17 Les jeunes hommes d'Héliopolis et de Bubaste périront par le glaive, et les femmes s'en iront en captivité.
亚文和比伯实的少年人必倒在刀下; 这些城的人必被掳掠。
18 Et le jour sera obscurci à Taphnis lorsque j'y briserai les sceptres de l'Égypte, et que l'orgueil de la force de l'Égypte y sera abattu, et une nuée l'enveloppera, et ses filles seront emmenées captives:
我在答比匿折断埃及的诸轭, 使她因势力而有的骄傲在其中止息。 那时,日光必退去; 至于这城,必有密云遮蔽, 其中的女子必被掳掠。
19 Et j'exercerai mes jugements contre l'Égypte, et ils sauront que je suis le Seigneur.
我必这样向埃及施行审判, 他们就知道我是耶和华。”
20 Et en l'année onzième, le premier mois, le septième jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant:
十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
21 Fils de l'homme, j'ai brisé les bras du Pharaon, roi d'Égypte, et voilà qu'il n'a point été entouré de bandes pour que ses plaies guérissent, pour qu'un baume y soit appliqué, pour qu'il recouvre la force de tenir un glaive.
“人子啊,我已打折埃及王法老的膀臂;没有敷药,也没有用布缠好,使他有力持刀。
22 À cause de cela, ainsi dit le Seigneur Maître: Voilà que je suis contre le Pharaon, roi d'Égypte, et je briserai ses bras forts et tendus, et je ferai tomber l'épée de sa main.
所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
23 Et je disperserai l'Égypte parmi les nations, et je les vannerai sur la terre;
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
24 Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je lui mettrai le glaive à la main, et il le promènera sur l'Égypte, et il fera de l'Égypte sa proie, et il en enlèvera des dépouilles.
我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中;却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
25 Et je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du Pharaon tomberont défaillants, et l'on saura que je suis le Seigneur, quand j'aurai mis mon glaive à la main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur la terre d'Égypte.
我必扶持巴比伦王的膀臂,法老的膀臂却要下垂;我将我的刀交在巴比伦王手中,他必举刀攻击埃及地,他们就知道我是耶和华。
26 Et je disperserai l'Égypte parmi les nations, et je les vannerai sur la terre; et ils sauront tous que je suis le Seigneur.
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。”

< Ézéchiel 30 >