< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
A Benjamin spłodził Belę, pierworodnego swego, Asbela wtórego, i Abracha trzeciego.
2 Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
Nocha czwartego, a Rafajasza piątego.
3 Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
A synowie Beli byli Addar i Giera i Abihud.
4 Abessué, Noama, Achias,
I Abisua i Noaman i Achoach.
5 Gera, Sephupham et Uram.
I Giera i Sufam i Churam.
6 Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
A cić są synowie Echudowi: ci są książętami narodów mieszkających w Gabaa, którzy je przenieśli do Manakat;
7 Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
To jest Noaman, i Achija, i Giera; on je przeniósł, a spłodził Uzę, i Ahyhuda, i Sacharaima.
8 Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
A Sacharaim spłodził dzieci w krainie Moabskiej, gdy one był odprawił, z Chusymą, i Barą, żonami swemi.
9 Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
Spłodził tedy z Hodes, żoną swą, Jobaba, i Sebijasza, i Mezę, i Malchama.
10 Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
11 Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
A z Chysymą spłodził Abituba i Elfaala.
12 Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
A synowie Elfaalowi: Eber, i Misaam, i Samed, który zbudował Ono, i Lod i wsi jego.
13 Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
A Beryja i Sama byli książętami narodíw mieszkających w Ajalon; ci wygnali obywateli z Get.
14 Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
A Achyjo, Sesak i Jerymot,
15 Zabadie, Ored, Eder,
I Zabadyjasz, i Arad, i Hader,
16 Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
I MIchael, i Isfa, i Jocha, synowie Berajaszowi.
17 Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
A Zabadyjasz, i Mesullam, i Hyszki, i Heber,
18 Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
I Ismaraj, i Islijasz, i Jobab, synowie Elfaalowi.
19 Et Jacim, Zachri, Zabdi,
A Jakim, i Zychry, i Zabdy,
20 Elionaï, Salathi, Elihéli,
I Elienaj, i Selataj, i Eliel,
21 Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
I Adajasz, i Berajasz, i Symrat, synowie Synchy.
22 Et Jesphan, Obed, Elihel,
A Isfan, i Eber, i Eliel,
23 Abdon, Zechri, Anan,
I Abdon, i Zychry, i Chanan,
24 Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
I Hananijasz, i Eleam, i Anatotyjasz,
25 Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
I Ifdajasz, i Fanuel, synowie Sesakowi.
26 Et Samsari, Saarias, Gotholie,
I Samseraj, i Zecharyjasz, i Atalijasz,
27 Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
I Jaresyjasz, i Elijasz, i Zychry, synowie Jerochamowi.
28 Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
Ci są książęta domów ojcowskich według rodzajów swych, a ci książęta mieszkali w Jeruzalemie.
29 Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
A w Gabaonie mieszkał ojciec Gabaończyków, a imię żony jego było Maacha.
30 Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
A syn jego pierworodny Abdon; po nim Sur, i Cys, i Baal, i Nadab.
31 Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
I Giedor, i Achyjo, i Zechar.
32 Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
Ale Michlot spłodził Symejasza; a ci także naprzeciwko braci swych mieszkali w Jeruzalemie z braćmi swymi.
33 Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
A Ner spłodził Cysa, a Cys spłodził Saula; Saul zaś spłodził Jonatana i Melchisuego, i Abinadaba i Esbaala.
34 Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
A syn Jonatanowy był Merybbaal, a Merybbaal spłodził Michasa.
35 Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
A synowie Michasowi: Fiton i Melech i Tarea i Achaz.
36 Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
A Achaz spłodził Joada, a Joada spłodził Alemeta i Asmaweta i Zymrego, a Zymry spłodził Mose;
37 Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
A Mosa spłodził Binę; Refajasz syn jego, Elasa syn jego, Asel syn jego.
38 Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
Ten Asel miał sześć synów, a teć imiona ich: Asrykam, Bochru, i Ismael, i Searyjasz, i Obadyjasz, i Hanan; ci wszyscy synowie Aselowi.
39 Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
A syowie Eseka, brata jego: Ulam pierworodny jego. Jehus wtóry, i Elifelet trzeci.
40 Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.
A synowie Ulamowi byli mężowie duży, i mocno łuk ciągnący, którzy mieli wiele synów i wnuków, aż do stu i pięćdziesiąt. Ci wszyscy poszli z synów Benjaminowych.

< 1 Chroniques 8 >