< 1 Chroniques 8 >

1 Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
2 Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
3 Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
4 Abessué, Noama, Achias,
und Abischua und Naaman und Achoach,
5 Gera, Sephupham et Uram.
und Gera und Schephuphan und Huram. -
6 Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
Und dies sind die Söhne Echuds: [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
7 Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg] er zeugte Ussa und Achichud. -
8 Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
9 Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
10 Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
11 Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
12 Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
Und die Söhne Elpaals: Heber [O. Eber] und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
13 Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
Und Beria und Schema [diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath]
14 Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
15 Zabadie, Ored, Eder,
und Sebadja und Arad und Eder,
16 Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
17 Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
18 Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
19 Et Jacim, Zachri, Zabdi,
Und Jakim und Sichri und Sabdi,
20 Elionaï, Salathi, Elihéli,
und Elienai und Zillethai und Eliel,
21 Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
22 Et Jesphan, Obed, Elihel,
Und Jischpan und Heber [O. Eber] und Eliel,
23 Abdon, Zechri, Anan,
und Abdon und Sichri und Hanan,
24 Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
und Hananja und Elam und Anthothija,
25 Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
26 Et Samsari, Saarias, Gotholie,
Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
27 Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
28 Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
29 Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
Und in Gibeon wohnte der Vater [Vergl. Kap. 9,35] Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
30 Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
31 Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
und Gedor und Achjo und Seker;
32 Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
33 Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
34 Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
35 Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
36 Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
37 Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
38 Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
39 Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
40 Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.
Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.

< 1 Chroniques 8 >