< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Fils d'Etham: Azarias.
Filii Ethan: Azarias.
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Azam le sixième, et David le septième.
sextum Asom, septimum David.
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 1 Chroniques 2 >