< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les noms des fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Zabulon,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fils de Juda: Her, Onan, Sela; tous trois naquirent de la fille de Savas (Sué), la Chananéenne; et Her, le premier-né de Juda, fit le mal devant le Seigneur, qui le tua.
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him by Bathshua the Canaanite woman. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of YHWH; and he killed him.
4 Et Thamar, bru de Juda, enfanta Pharès et Zara; en tout: cinq fils de Juda.
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Fils de Pharès: Esron et Jemuhel.
The sons of Perez: Hezron, and Hamuel.
6 Fils de Zara: Zambri, Etham, Aimuan, Calchal et Darad; en tout: cinq.
The sons of Zerah: Zabdi, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Darda; five of them in all.
7 Fils de Charmi: Achar, le perturbateur d'Israël, qui désobéit au sujet de l'anathème.
The sons of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
8 Fils d'Etham: Azarias.
The sons of Ethan: Azariah.
9 Fils d'Esron, qui lui furent enfantés: Jeraméel, Aram et Caleb.
The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Caleb.
10 Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, chef de la maison de Juda.
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the people of Judah;
11 Nahasson engendra Salmon; Salmon engendra Booz;
and Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz,
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé;
and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13 Jessé engendra son premier-né Eliab, le second Aminadab, le troisième Samaa,
and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimeah the third,
14 Nathanael le quatrième, Zabdé le cinquième,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 Azam le sixième, et David le septième.
Ozem the sixth, Elihu the seventh, David the eighth;
16 Et leurs sœurs furent: Sarvia et Abigaïl. Les fils de Sarvia furent: Abessa, Joab et Asaël; trois.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Abagaïl enfanta Amessab, et le père d'Amessab fut Jolhor l'Ismaélite.
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Caleb, fils d'Esron, prit pour femmes Gazuba et Jerioth; voici ses fils: Jasar, Subab et Ardon.
Caleb the son of Hezron had sons by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Et Gazuba mourut, et Caleb prit pour femme Ephratha, et elle lui enfanta Hur.
Azubah died, and Caleb took to himself Ephrath, who bore him Hur.
20 Hur engendra Urias; Urias engendra Beseléel.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 Après cela, Esron eut commerce avec la fille de Machir, père de Galaad, et il la prit pour femme; il avait alors soixante-cinq ans, et elle lui enfanta Seruch.
Afterward Hezron slept with the daughter of Makir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 Seruch engendra Jaïr; il possédait vingt-trois villes en Galaad.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Il prit de plus Gessur et Aram, villes de Jaïr, parmi les siennes, et la terre de Canath avec ses villes: soixante villes; toutes appartenaient aux fils de Machir, père de Galaad.
Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the descendants of Makir the father of Gilead.
24 Après la mort d'Esron, Caleb épousa Ephratha; or, Abia, femme d'Esron, lui avait enfanté Ascho, père de Thécoé.
And after the death of Hezron, Caleb slept with Ephrath. And Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 Les fils de Jeraméel, premier-né d'Esron, furent: Ram, premier-né; puis, Banaa, Aram et Asan, son frère.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Et Jeraméel avait une autre femme qui se nommait Atara; celle-ci fut la mère d'Ozom.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Les fils d'Ozom furent: Samaï et Jadaé, et les fils de Samaï: Nadab et Abisur.
The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
29 La femme d'Abisur se nommait Abihaïl, et elle lui enfanta Achobor et Moêl.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
30 Fils de Nadab: Salad et Aphaïn; Salad mourut sans enfants.
The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
31 Fils d'Aphaïn: Iséuniel; fils d'Isémiel: Sosan; fils de Sosan: Dadaï.
The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 Fils de Dadaï: Achisamas, Jéther, Jonatham; Jéther mourut sans enfants.
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
33 Fils de Jonathan: Phaleth et Ozam; voilà les fils de Jonathan.
The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Sosan n'eut pas de fils, mais des filles; or, il avait un serviteur égyptien qui se nommait Johel.
Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Et Sosan donna sa fille, pour femme, à son serviteur Johel; elle lui enfanta Ethi.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
36 Et Ethi engendra Nathan, et Nathan engendra Zabed.
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
37 Zabed engendra Aphamel, et Aphamel engendra Obed.
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
38 Obed engendra Jéhu, et Jéhu engendra Azarias.
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
39 Azarias engendra Hellès, et Hellès engendra Eléaza.
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
40 Eléaza engendra Sosomaï, et Sosomaï engendra Salum.
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
41 Salum engendra Jéhémie; Jéhémie engendra Elisama, et Elisama engendra Ismaël.
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 Fils de Caleb, frère de Jeraméel Marisa, premier-né; c'est le père de Siph; Marisa eut encore des fils, il fut le père d'Hébron.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron.
43 Fils d'Hébron: Coré, Thaphus, Rhicom et Samaa.
The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Samaa engendra Rahem, père de Jéclan, et Jéclan engendra Samaï.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45 Mahon fut son fils, et Mahon fut le père de Bethsur.
The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
46 Gaïpha, concubine de Caleb, enfanta Aram, et Mosa et Gézué.
Ephah, Caleb's secondary wife, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47 Fils d'Adaï: Rahem, Joatham, Sagar, Phalec, Gaïpha et Sagaé.
The sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
49 Sagaé engendra le père de Madmena, et Sahu, père de Mahabena, et le père de Gébal; la fille de Caleb s'appelait Ascha.
She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Voilà les fils de Caleb. Voici les fils d'Hur, premier-né d'Ephratha: Sobal, père de Cariathiarim,
These were the descendants of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51 Salomon, père de Bétha, Lammon, père de Béthalaem, et Arim, père de Bethgedor.
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader.
52 Fils de Sobal, père de Cariathiarim: Araa, Aïsi, Ammanith
Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Reaiah, half of the Manahathites.
53 Et Umasphaé; villes de Jdir: Ethalim, Miphitim, Hésamathim et Hémasaraïm, d'où sont sortis les Sarathéens et les fils d'Esthaam.
The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 Fils de Salomon: Béthalaem le Netophatite, Ataroth de la maison de Joab, la moitié de Manathi, et Esari.
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 Familles de lettrés, demeurant en Jabis: Thargathiim, et Samathiim et Sohathim. Ce sont les Cinéens, issus d'Emath, père de la maison de Rhéchab.
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

< 1 Chroniques 2 >