< Psaumes 95 >

1 Allons, glorifions le Seigneur par nos chants, acclamons le Rocher de notre salut!
laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
2 Présentons-nous devant lui avec des actions de grâce, entonnons des hymnes en son honneur!
praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
3 Car l’Eternel est un grand Dieu, un grand Roi, au-dessus de toutes les divinités.
quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
4 Il tient en ses mains les profonds abîmes de la terre! Les cimes altières des montagnes sont à lui.
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
5 A lui la mer: c’est lui qui l’a créée; et la terre ferme est l’œuvre de ses mains.
quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
6 Venez! nous voulons nous prosterner, nous incliner, ployer les genoux devant l’Eternel, notre créateur.
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
7 Oui, il est notre Dieu, et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, le troupeau que dirige sa main. Si seulement aujourd’hui encore vous écoutiez sa voix!
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
8 "N’Endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa dans le désert,
hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
9 où vos ancêtres m’ont tenté, mis à l’épreuve, quoiqu’ils eussent vu mes œuvres.
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
10 Pendant quarante ans j’étais écœuré de cette génération, et je disais: "C’Est un peuple au cœur égaré, qui ne veut pas connaître mes voies."
quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
11 Aussi jurai-je, dans ma colère, qu’ils n’entreraient pas dans ma paisible résidence."
et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam

< Psaumes 95 >