< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 "Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psaumes 91 >