< Psaumes 8 >

1 Au chef des chantres. Sur la Ghitit. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre! car tu as répandu ta majesté sur les cieux.
For the Chief Musician; on an instrument of Gath. A Psalm by David. LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth! You have set your glory above the heavens!
2 Par la bouche des enfants et des nourrissons tu as fondé ta puissance. En dépit de tes détracteurs, tu réduis à l’impuissance ennemis et adversaires rancuniers.
From the lips of babes and infants you have established strength, because of your adversaries, that you might silence the enemy and the avenger.
3 Lorsque je contemple tes cieux, œuvre de ta main, la lune et les étoiles que tu as formées…
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained,
4 Qu’est donc l’homme, que tu penses à lui? Le fils d’Adam, que tu le protèges?
what is man, that you think of him? What is the son of man, that you care for him?
5 Pourtant tu l’as fait presque l’égal des êtres divins; tu l’as couronné de gloire et de magnificence!
For you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.
6 tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains, et mis tout à ses pieds:
You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:
7 brebis et taureaux, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,
All sheep and cattle, yes, and the animals of the field,
8 oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
the birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.
9 Eternel, notre Seigneur! que ton nom est glorieux par toute la terre!
LORD, our Lord, how majestic is your name in all the earth!

< Psaumes 8 >