< Psaumes 64 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Ecoute, ô Dieu, ma voix lorsque je me plains, préserve ma vie de la crainte de l’ennemi.
Psalmus David, in finem. Exaudi Deus orationem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam.
2 Protège-moi contre le complot des malfaiteurs, contre le tumulte des artisans d’iniquité,
Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
3 qui aiguisent leur langue comme un glaive, décochent comme des flèches des paroles amères,
Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
4 tirant en secret sur l’homme intègre, la visant soudainement, sans rien craindre.
ut sagittent in occultis immaculatum.
5 ils s’affermissent dans leurs funestes desseins, se vantent hautement de dresser des embûches, se demandant qui les verra.
Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
6 Ils s’ingénient à inventer de mauvais coups, exécutent des plans bien médités: l’être intime de l’homme, son cœur, est insondable.
Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
7 Mais Dieu les atteint; à l’improviste ses flèches leur infligent des blessures.
et exaltabitur Deus. Sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum:
8 Leur propre langue prépare leur chute; quiconque les aperçoit hoche la tête.
et infirmatae sunt contra eos linguae eorum. Conturbati sunt omnes qui videbant eos:
9 Tous les hommes en seront saisis de crainte; ils proclameront l’œuvre de Dieu, et comprendront le sens de ses actes.
et timuit omnis homo. Et annunciaverunt opera Dei: et facta eius intellexerunt.
10 Le juste aura sa joie en l’Eternel et se mettra sous son abri, et tous les cœurs droits pourront se féliciter.
Laetabitur iustus in Domino, et sperabit in eo, et laudabuntur omnes recti corde.

< Psaumes 64 >