< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
To the Overseer with stringed instruments, on the octave. — A Psalm of David. O Jehovah, in Thine anger reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
Favour me, O Jehovah, for I [am] weak, Heal me, O Jehovah, For troubled have been my bones,
3 mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
And my soul hath been troubled greatly, And Thou, O Jehovah, till when?
4 Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
Turn back, O Jehovah, draw out my soul, Save me for Thy kindness' sake.
5 car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee? (Sheol h7585)
6 Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night [on] my bed, With my tear my couch I waste.
7 Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
Old from provocation is mine eye, It is old because of all mine adversaries,
8 Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
Turn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,
9 L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
Jehovah hath heard my supplication, Jehovah my prayer receiveth.
10 Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!
Ashamed and troubled greatly are all mine enemies, They turn back — ashamed [in] a moment!

< Psaumes 6 >