< Psaumes 49 >

1 Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume. Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
2 les hommes d’humble condition comme les grands personnages, ensemble les riches et les pauvres!
Both low and high, together rich and needy.
3 Ma bouche prêche la sagesse, et la raison inspire les pensées de mon cœur.
My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
4 Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes.
I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
5 Pourquoi m’exposerais-je à avoir peur aux jours de l’adversité? à me voir enveloppé par le péché qui s’attacherait à mes talons?
Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
6 De ceux qui se fient à leurs biens, et se glorifient de l’abondance de leurs richesses,
Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
7 pas un ne saurait racheter son frère, ni donner à Dieu le coût de sa rançon.
A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
8 Le rachat de leur âme est à trop haut prix, il faut y renoncer à jamais.
And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
9 Pensent-ils donc vivre toujours, ne pas voir la tombe?
And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
10 Ils remarquent pourtant que les sages meurent, tout comme périssent le fou et le sot, en laissant leurs biens à d’autres.
For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons vont durer éternellement, leurs demeures de génération en génération, qu’ils attacheront leurs noms à leurs domaines.
Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
12 Or les hommes ne se perpétuent pas dans leur splendeur; semblables aux animaux, ils ont une fin.
And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
13 Cette attitude chez eux est pure folie: qu’ils puissent, de leur bouche, se déclarer satisfaits de l’avenir. (Sélah)
This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
14 Comme un troupeau ils s’avancent vers le Cheol; le matin venu, les hommes droits auront raison d’eux; le Cheol consume jusqu’à leur forme, ne leur servant pas longtemps de demeure. (Sheol h7585)
As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
15 Toutefois Dieu délivrera mon âme du Cheol, quand il lui plaira de me retirer. (Sélah) (Sheol h7585)
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne sois pas alarmé si quelqu’un s’enrichit, et voit s’accroître le luxe de sa maison!
Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
17 Car, quand il mourra, il n’emportera rien; son luxe ne le suivra point dans la tombe.
For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
18 Il a beau se dire heureux durant sa vie, s’attirer des hommages par son bien-être:
For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
19 il ira rejoindre la génération de ses pères, qui plus jamais ne verront la lumière.
It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
20 L’Homme, au sein du luxe, s’il manque de raison, est pareil aux animaux: sa fin est certaine.
Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!

< Psaumes 49 >