< Psaumes 45 >

1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
[For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
2 Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
3 Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
4 oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
5 Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
6 Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
7 Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
8 Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
9 Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
10 Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
11 Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
12 La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
14 Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
15 amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
16 Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
17 Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.

< Psaumes 45 >