< Psaumes 38 >

1 Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
2 Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
3 Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the chaos of my heart.
9 Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you.
10 Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
My heart pants, my strength fails me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off.
12 Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
16 C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.
Make haste to help me, O Lord my salvation.

< Psaumes 38 >