< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
By David. Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
he will make your righteousness shine out like light, and your justice as the noon day sun.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret; it leads only to evildoing.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn’t there.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the righteous give generously.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
A man’s steps are established by the LORD. He delights in his way.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For the LORD loves justice, and doesn’t forsake his holy ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
The wicked watch the righteous, and seek to kill him.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
The LORD helps them and rescues them. He rescues them from the wicked and saves them, because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >