< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.

< Psaumes 37 >