< Psaumes 37 >

1 De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
[A Psalm] of David. Fret not yourself because of evil-doers, neither be envious of them that do iniquity.
2 car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
For they shall soon be withered as the grass, and shall soon fall away as the green herbs.
3 Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
Hope in the Lord, and do good; and dwell on the land, and you shall be fed with the wealth of it.
4 Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
Delight [yourself] in the Lord; and he shall grant you the requests of your heart.
5 Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
6 Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
And he shall bring forth your righteousness as the light, and your judgement as the noon-day.
7 Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
Submit yourself to the Lord, and supplicate him: fret not yourself because of him that prospers in his way, at the man that does unlawful deeds.
8 Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
ease from anger, and forsake wrath: fret not yourself so as to do evil.
9 Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
For evil-doers shall be destroyed: but they that wait on the Lord, they shall inherit the land.
10 Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
And yet a little while, and the sinner shall not be, and you shall seek for his place, and shall not find [it].
11 Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight [themselves] in the abundance of peace.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
The sinner will watch for the righteous, and gnash his teeth upon him.
13 Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
But the Lord shall laugh at him: for he foresees that his day will come.
14 Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
Sinners have drawn their swords, they have bent their bow, to cast down the poor and needy one, [and] to kill the upright in heart.
15 Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
Let their sword enter into their [own] heart, and their bows be broken.
16 Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
A little is better to the righteous than abundant wealth of sinners.
17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
For the arms of sinners shall be broken; but the Lord supports the righteous.
18 L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
The Lord knows the ways of the perfect; and their inheritance shall be for ever.
19 Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
They shall not be ashamed in an evil time; and in days of famine they shall be satisfied.
20 Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
For the sinners shall perish; and the enemies of the Lord at the moment of their being honoured and exalted have utterly vanished like smoke.
21 Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
The sinner borrows, and will not pay again: but the righteous has compassion, and gives.
22 Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
For they that bless him shall inherit the earth; and they that curse him shall be utterly destroyed.
23 L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
The steps of a man are rightly ordered by the Lord: and he will take pleasure in his way.
24 S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
When he falls, he shall not be ruined: for the Lord supports his hand.
25 J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
I was [once] young, indeed I am now old; yet I have not seen the righteous forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
He is merciful, and lends continually; and his seed shall be blessed.
27 Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
Turn aside from evil, and do good; and dwell for ever.
28 Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
For the Lord loves judgement, and will not forsake his saints; they shall be preserved for ever: the blameless shall be avenged, but the seed of the ungodly shall be utterly destroyed.
29 Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
But the righteous shall inherit the earth, and dwell upon it for ever.
30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
The mouth of the righteous will meditate wisdom, and his tongue will speak of judgement.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
The law of his God is in his heart; and his steps shall not slide.
32 Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
The sinner watches the righteous, and seeks to kill him.
33 L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
But the Lord will not leave him in his hands, nor by any means condemn him when he is judged.
34 Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt you to inherit the land: when the wicked are destroyed, you shall see [it].
35 J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
I saw the ungodly very highly exalting himself, and lifting himself up like the cedars of Libanus.
36 il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
Yet I passed by, and behold! he was not: and I sought him, but his place was not found.
37 Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
Maintain innocence, and behold uprightness: for there is a remnant to the peaceful man.
38 Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
But the transgressors shall be utterly destroyed together: the remnants of the ungodly shall be utterly destroyed.
39 Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
But the salvation of the righteous is of the Lord; and he is their defender in the time of affliction.
40 L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.
And the Lord shall help them, and deliver them: and he shall rescue them from sinners, and save them, because they have hoped in him.

< Psaumes 37 >