< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
2 Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
3 Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5 Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6 Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
7 Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
8 L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
9 Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
10 Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11 En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
12 Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13 Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14 L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15 Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
17 Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
18 Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
19 Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
20 Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
21 Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
22 O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.

< Psaumes 25 >