< Psaumes 24 >

1 De David. Psaume. A l’Eternel appartient la terre et ce qu’elle renferme, le globe et ceux qui l’habitent.
Prima sabbati. Psalmus David. [Domini est terra, et plenitudo ejus; orbis terrarum, et universi qui habitant in eo.
2 Car c’est lui qui l’a fondée sur les mers et affermie sur les flots.
Quia ipse super maria fundavit eum, et super flumina præparavit eum.
3 Qui s’élèvera sur la montagne du Seigneur? Qui se tiendra dans sa sainte résidence?
Quis ascendet in montem Domini? aut quis stabit in loco sancto ejus?
4 Celui dont les mains sont sans tache, le cœur pur, qui n’atteste pas ma personne pour la fausseté, et ne prête pas de serment frauduleux:
Innocens manibus et mundo corde, qui non accepit in vano animam suam, nec juravit in dolo proximo suo:
5 celui-là obtiendra la bénédiction de l’Eternel, la bienveillance du Dieu de son salut.
hic accipiet benedictionem a Domino, et misericordiam a Deo salutari suo.
6 Tel est le sort de ses adorateurs, de ceux qui recherchent ta face, de Jacob. (Sélah)
Hæc est generatio quærentium eum, quærentium faciem Dei Jacob.
7 Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
8 Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel fort et puissant, l’Eternel, héros dans la guerre.
Quis est iste rex gloriæ? Dominus fortis et potens, Dominus potens in prælio.
9 Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu’il entre, le roi de gloire!
Attollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
10 "Qui donc est ce roi de gloire?" L’Eternel-Cebaot, c’est lui qui est le roi de gloire! (Sélah)
Quis est iste rex gloriæ? Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.]

< Psaumes 24 >