< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
in finem David psalmus
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol h7585)
si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna

< Psaumes 139 >