< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
You have known my sitting down and my rising up again.
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol h7585)
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol h7585)
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.

< Psaumes 139 >