< Psaumes 135 >

1 Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
2 qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
4 car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
5 Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
6 Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
7 Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
8 C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
9 il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
Who smote great nations, and slew mighty kings:
11 Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
14 Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
15 Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
17 elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
18 Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
21 Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!
Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!

< Psaumes 135 >