< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Psaumes 119 >