< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Psaumes 119 >