< Psaumes 111 >

1 Alléluia! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans le cercle des justes, dans l’assemblée.
Halleluja! Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen im Rat der Frommen und in der Gemeinde.
2 Grandes sont les œuvres de l’Eternel, digne objet d’études pour tous ceux qui s’y complaisent.
Groß sind die Werke des HERRN; wer ihrer achtet, der hat eitel Lust daran.
3 Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.
Was er ordnet, das ist löblich und herrlich; und seine Gerechtigkeit bleibt ewiglich.
4 Il a perpétué le souvenir de ses merveilles, le Seigneur est clément et miséricordieux.
Er hat ein Gedächtnis gestiftet seiner Wunder, der gnädige und barmherzige HERR.
5 Il pourvoit à la nourriture de ceux qui le révèrent, se souvient éternellement de son alliance.
Er gibt Speise denen, die ihn fürchten; er gedenkt ewiglich an seinen Bund.
6 La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations.
Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
7 Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
8 Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
Sie werden erhalten immer und ewiglich und geschehen treulich und redlich.
9 Il envoya la délivrance à son peuple, promulgua pour toujours son alliance; son nom est saint et redoutable.
Er sendet eine Erlösung seinem Volk; er verheizt, daß sein Bund ewiglich bleiben soll. Heilig und hehr ist sein Name.
10 Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel, gage de précieuse bienveillance pour ceux qui s’en inspirent. Sa gloire subsiste à jamais.
Die Furcht des HERRN ist der Weisheit Anfang. Das ist eine feine Klugheit, wer darnach tut, des Lob bleibt ewiglich.

< Psaumes 111 >