< Psaumes 106 >

1 Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
7 Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
10 Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
11 Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
12 Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
14 Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
17 La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
18 Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
26 et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
28 Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
32 Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
45 se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
46 Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"
Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!

< Psaumes 106 >