< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es porté garant pour ton prochain, si tu as engagé ta parole pour un étranger,
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 tu es pris au piège de tes promesses; tu es devenu le prisonnier de ta parole.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Fais donc ceci, mon fils, pour recouvrer ta liberté, puisque tu es tombé au pouvoir d’autrui: va, insiste avec énergie et livre un assaut à ton prochain.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 N’Accorde pas de sommeil à tes yeux ni de repos à tes paupières.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Dégage-toi, comme le cerf de la main du chasseur, comme le passereau de la main de l’oiseleur.
노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Va trouver la fourmi, paresseux, observe ses façons d’agir et deviens sage:
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 elle n’a ni maître, ni surveillant, ni supérieur;
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 et elle prépare sa nourriture durant l’été, elle amasse ses provisions au temps de la moisson!
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Jusqu’à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand sortiras-tu de ton sommeil?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
10 "Ah! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer!"
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Cependant, la pauvreté s’introduit chez toi comme un rôdeur, et la misère comme un guerrier armé.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Un personnage ignoble, un homme inique, c’est celui qui a recours au langage tortueux,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 qui cligne des yeux, frappe des pieds, fait des signes avec ses doigts,
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 et, le cœur plein d’artifices, passe son temps à méditer le mal, à déchaîner la discorde.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Aussi le malheur fond-il soudain sur lui; d’un coup, il est brisé et sans retour.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Il est six choses que l’Eternel déteste et sept qu’il a en horreur:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 les yeux hautains, la langue mensongère, les mains qui répandent le sang innocent;
곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
18 le cœur qui ourdit des desseins pervers, les pieds impatients de courir au mal,
악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
19 le faux témoin qui exhale le mensonge, enfin l’homme qui déchaîne la discorde entre frères.
거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Mon fils, sois fidèle aux recommandations de ton père, ne délaisse pas l’enseignement de ta mère.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Porte-les constamment attachés à ton cœur, noués à ton cou.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Qu’ils te guident dans tes marches, veillent sur ton repos et te soient un sujet d’entretien à ton réveil.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Car le devoir est un flambeau, la doctrine une lumière, les dictées de la morale un gage de vie.
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 C’Est ainsi que tu seras protégé contre la femme vicieuse, contre la langue mielleuse de l’étrangère.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Ne convoite pas sa beauté en ton cœur, ne te laisse pas prendre à la séduction de ses paupières.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Car pour une courtisane on peut être réduit à une miche de pain; une femme adultère prend dans ses filets un gibier de prix.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Peut-on attiser du feu dans son sein, sans que les vêtements soient consumés?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Peut-on marcher sur des charbons ardents, sans se brûler les pieds jusqu’au vif?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
29 Il en est ainsi de celui qui approche de la femme de son prochain; il ne restera pas indemne, celui qui la touche.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 On ne méprise pas le voleur qui commet un larcin pour assouvir sa faim.
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Mais s’il est pris, il devra payer au septuple, donner tous les biens de sa maison.
들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
32 Commettre un adultère c’est être insensé qui veut se perdre agit ainsi.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Il ne recueillera que souffrances et déshonneur; sa honte sera ineffaçable.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Car la jalousie exaspère la fureur du mari: il sera sans pitié au jour de la vengeance.
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Il ne se laissera apaiser par aucune rançon; il se montrera inexorable, dusses-tu prodiguer les présents.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Proverbes 6 >