< Proverbes 4 >

1 Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.

< Proverbes 4 >