< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemouel. Leçon solennelle que lui inculqua sa mère.
The words of king Lemuel; the oracle which his mother taught him.
2 "Ah! mon fils! Ah! enfant de mes entrailles! Ah! fils que j’ai appelé de mes vœux!
What, my son? and what, O son of my womb, and what, O son of my vows?
3 Ne prodigue paso ta vigueur aux femmes, ne livre pas tes destinées à celles qui perdent les rois.
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
4 Ce n’est pas aux rois, ô Lemouel, ce n’est pas aux rois qu’il sied de boire du vin, ni aux princes de s’adonner aux liqueurs fortes;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes [to say], Where is strong drink?
5 de peur qu’en buvant, ils n’oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any that is afflicted.
6 Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l’amertume au cœur.
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto the bitter in soul:
7 Qu’ils boivent, et qu’ils oublient leur misère; qu’ils perdent le souvenir de leur chagrin!
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.
Open thy mouth for the dumb, in the cause of all such as are left desolate.
9 Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l’indigent.
Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
10 Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.
A virtuous woman who can find? for her price is far above rubies.
11 En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.
12 Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.
She doeth him good and not evil all the days of her life.
13 Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d’une main diligente.
She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands.
14 Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
15 Il fait encore nuit qu’elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and their task to her maidens.
16 Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.
She girdeth her loins with strength, and maketh strong her arms.
18 Elle s’assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.
She perceiveth that her merchandise is profitable: her lamp goeth not out by night.
19 Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.
She layeth her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.
She spreadeth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.
She is not afraid of the snow for her household; for all her household are clothed with scarlet.
22 Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.
She maketh for herself carpets of tapestry; her clothing is fine linen and purple.
23 Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
24 Elle confectionne des tissus, qu’elle vend, et des ceintures, qu’elle cède au marchand.
She maketh linen garments and selleth them; and delivereth girdles unto the merchant.
25 Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l’avenir.
Strength and dignity are her clothing; and she laugheth at the time to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.
She openeth her mouth with wisdom; and the law of kindness is on her tongue.
27 Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l’oisiveté.
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:
Her children rise up, and call her blessed; her husband [also], and he praiseth her, [saying]:
29 "Bien des femmes se sont montrées vaillantestu leur es supérieure à toutes!"
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
30 Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l’Eternel est seule digne de louanges.
Favour is deceitful, and beauty is vain: [but] a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu’aux Portes ses œuvres disent son éloge!
Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.

< Proverbes 31 >