< Proverbes 14 >

1 La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
3 Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
4 Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
5 Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
6 Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
10 Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
11 La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
13 Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
14 Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
16 Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
18 Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
20 Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
21 Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
23 Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
24 Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
26 La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
28 Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
29 Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
31 Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
32 Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
34 La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.

< Proverbes 14 >