< Proverbes 12 >

1 Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער
2 L’Homme bon s’attire la bienveillance de l’Eternel, l’homme artificieux sa réprobation:
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע
3 On ne se maintient pas par l’iniquité; mais les justes jettent des racines inébranlables.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט
4 Une femme vertueuse est la couronne de son époux; une dévergondée, c’est la carie dans ses os.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה
5 Les justes ne rêvent que justice, les méchants ne combinent que tromperies.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה
6 Les méchants ne parlent que de dresser des embûches meurtrières; mais la bouche des justes ne s’applique qu’à sauver.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם
7 Une secousse, et les méchants ne sont plus! Mais la demeure des justes est stable.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד
8 En proportion de son intelligence, l’homme mérite des éloges; mais les cœurs obliques sont un objet de mépris.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז
9 Mieux vaut être dédaigné et posséder un esclave, que de faire le grand et manquer de pain.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם
10 Le juste a le souci du bien-être de ses bêtes; mais les entrailles des méchants ne connaissent pas la pitié.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי
11 Celui qui cultive sa terre a du pain à satiété; celui qui poursuit des frivolités manque de sens.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב
12 L’Impie convoite ce qui devient un piège pour les méchants; mais la racine des justes est généreuse en fruits.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן
13 Les lèvres criminelles constituent un piège funeste; mais le juste échappe à la peine.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק
14 L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; on paie à chacun le prix de ses œuvres.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו
15 La voie de l’insensé paraît droite à ses yeux; mais écouter des conseils, c’est être sage.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם
16 Le sot, sur l’heure, manifeste son dépit; un habile homme sait dévorer un affront.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום
17 Celui qui est épris de loyauté expose fidèlement les faits; le témoin mensonger les dénature.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה
18 Il en est dont la parole blesse comme des coups d’épée, mais, le langage des sages est un baume bienfaisant.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא
19 La vérité est éternelle; le mensonge dure un clin d’œil.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר
20 Dans le cœur de ceux qui méditent le mal s’il n’y a que perfidie; chez ceux qui donnent des conseils salutaires, il n’y a que joie.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה
21 Aucune calamité ne surprend le juste; mais les méchants sont accablés de maux.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע
22 L’Eternel a horreur des lèvres mensongères; mais il aime ceux qui agissent avec loyauté.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו
23 Un homme avisé ne fait pas montre de son savoir; les esprits sots crient leur sottise.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת
24 La main diligente assure le pouvoir; la main négligente paie tribut.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס
25 Le souci abat le cœur de l’homme; mais une bonne parole y ramène la joie.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה
26 Supérieur à tous est le juste; les méchants suivent un chemin qui les égare.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם
27 La paresse évite de mettre son gibier sur le feu; mais l’activité est un trésor précieux pour l’homme.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ
28 Sur le chemin de la vertu se trouve la vie, et son sentier aboutit à l’immortalité.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות

< Proverbes 12 >