< Proverbes 11 >

1 Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
2 Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17 L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!

< Proverbes 11 >