< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël:
The wise sayings of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 Grâce à eux, on apprend à connaître la sagesse et la morale, à goûter le langage de la raison;
To have knowledge of wise teaching; to be clear about the words of reason:
3 à accueillir les leçons du bon sens, la vertu, la justice et la droiture.
To be trained in the ways of wisdom, in righteousness and judging truly and straight behaviour:
4 Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme de l’expérience et de la réflexion.
To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
5 En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l’homme avisé acquerra de l’habileté.
(The wise man, hearing, will get greater learning, and the acts of the man of good sense will be wisely guided: )
6 On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sages et leurs piquants aphorismes.
To get the sense of wise sayings and secrets, and of the words of the wise and their dark sayings.
7 La crainte de l’Eternel est le principe de la connaissance; sagesse et morale excitent le dédain des sots.
The fear of the Lord is the start of knowledge: but the foolish have no use for wisdom and teaching.
8 Ecoute, mon fils, les remontrances de ton père, ne délaisse pas les instructions de ta mère;
My son, give ear to the training of your father, and do not give up the teaching of your mother:
9 car elles forment un gracieux diadème pour ta tête et un collier pour ton cou.
For they will be a crown of grace for your head, and chain-ornaments about your neck.
10 Mon fils, si des criminels cherchent à t’entraîner, ne leur cède point;
My son, if sinners would take you out of the right way, do not go with them.
11 s’ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres, attenter sans motif à la vie de l’innocent;
If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;
12 comme le Cheol nous les engloutirons vivants, tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. (Sheol h7585)
Let us overcome them living, like the underworld, and in their strength, as those who go down to death; (Sheol h7585)
13 Nous ferons main basse sur tout objet de prix; nous remplirons nos maisons de butin.
Goods of great price will be ours, our houses will be full of wealth;
14 Tu associeras ton sort au nôtre: nous ferons tous bourse commune,"
Take your chance with us, and we will all have one money-bag:
15 mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leur sentier;
My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
16 car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang.
For their feet are running after evil, and they are quick to take a man's life.
17 Certes les filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée:
Truly, to no purpose is the net stretched out before the eyes of the bird:
18 eux aussi en veulent à leur propre sang, et c’est à eux-mêmes qu’ils dressent un piège.
And they are secretly waiting for their blood and making ready destruction for themselves.
19 Tel est le sort auquel court quiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l’ambitionnent.
Such is the fate of everyone who goes in search of profit; it takes away the life of its owners.
20 La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix.
Wisdom is crying out in the street; her voice is loud in the open places;
21 Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l’entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:
Her words are sounding in the meeting-places, and in the doorways of the town:
22 "Jusqu’à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pour la moquerie? Jusqu’à quand, insensés, haïrez-vous le savoir?
How long, you simple ones, will foolish things be dear to you? and pride a delight to the haters of authority? how long will the foolish go on hating knowledge?
23 Cédez à mes remontrances; voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles.
Be turned again by my sharp words: see, I will send the flow of my spirit on you, and make my words clear to you.
24 Puisque j’ai appelé et que vous avez refusé de m’entendre; puisque j’ai tendu la main et que personne n’y a fait attention;
Because your ears were shut to my voice; no one gave attention to my out-stretched hand;
25 puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n’avez pas voulu de mes remontrances,
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
26 en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous raillerai quand éclatera votre épouvante;
So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
27 oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à une tempête, et votre malheur, tel qu’un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.
When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.
28 Alors on m’appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouvera pas.
Then I will give no answer to their cries; searching for me early, they will not see me:
29 Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n’ont eu aucun goût pour fa crainte de l’Eternel.
For they were haters of knowledge, and did not give their hearts to the fear of the Lord:
30 Ils n’ont pas voulu de mes conseils, n’ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.
They had no desire for my teaching, and my words of protest were as nothing to them.
31 Qu’ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu’ils se rassasient de leurs résolutions!
So the fruit of their way will be their food, and with the designs of their hearts they will be made full.
32 Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leur ruine.
For the turning back of the simple from teaching will be the cause of their death, and the peace of the foolish will be their destruction.
33 Mais quiconque m’écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."
But whoever gives ear to me will take his rest safely, living in peace without fear of evil.

< Proverbes 1 >