< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Haddaba markii derbigii la dhisay, oo aan taagay albaabbadii, oo irid-dhawryadii iyo kuwii gabayaaga ahaa iyo kuwii reer Laawi la doortay,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
ayaan Yeruusaalem madax uga dhigay walaalkay Xanaanii, iyo Xananyaah oo ahaa taliyihii qalcadda, waayo, wuxuu ahaa nin aamin ah, oo cabsida Ilaahna dad badan buu kaga horreeyey.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
Oo waxaan iyagii ku idhi, Jeer ay qorraxdu kululaato yaan la furin irdaha Yeruusaalem, oo intay waardiyayaashu taagan yihiin albaabbada ha la xidho, oo idinku qataara, dadka Yeruusaalem degganna waardiyayaal ka doorta, oo mid waluba ha dhawro meel gurigiisa ka soo hor jeedda.
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Haddaba magaaladu way ballaadhnayd, wayna weynayd, laakiinse dadku way ku yaraayeen, oo guryihiina ma ay dhisnayn.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
Markaasaa Rabbigu wuxuu qalbigayga geliyey inaan soo wada ururiyo kuwii gobta ahaa, iyo taliyayaashii, iyo dadkii oo dhanba in abtiriskooda la tiriyo. Oo waxaan helay buuggii uu ku qornaa abtiriskii kuwii markii hore yimid, oo waxaan ka helay oo gudihiisa ku qornaa:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
Haddaba kuwanu waa dadkii gobolka ee ka soo noqday maxaabiisnimadii, oo ku jiray kuwii la kaxaystay, oo Nebukadnesar oo ahaa boqorkii Baabuloon uu u kaxaystay Baabuloon, oo ku soo noqday Yeruusaalem iyo dalkii Yahuudah, mid waluba magaaladiisii,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
oo waxay la yimaadeen Serubaabel, Yeeshuuca, Nexemyaah, Casaryaah, Racamyaah, Naxamaanii, Mordekay, Bilshaan, Misfered, Bigway, Nexuum, iyo Bacanaah. Haddaba waa tan tiradii dadkii reer binu Israa'iil:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
Reer Farcosh waxaa ka soo noqday laba kun iyo boqol iyo laba iyo toddobaatan,
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
reer Shefatyaahna saddex boqol iyo laba iyo toddobaatan,
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
reer Aaraxna lix boqol iyo laba iyo konton,
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
reer Fahad Moo'aab oo ahaa reer Yeeshuuca iyo reer Yoo'aabna laba kun iyo siddeed boqol iyo siddeed iyo toban,
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
reer Ceelaamna kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
reer Satuuna siddeed boqol iyo shan iyo afartan,
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
reer Sakayna toddoba boqol iyo lixdan,
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
reer Binnuwiina lix boqol iyo siddeed iyo afartan,
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
reer Beebayna lix boqol iyo siddeed iyo labaatan,
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
reer Casgaadna laba kun iyo saddex boqol iyo laba iyo labaatan,
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
reer Adoniiqaamna lix boqol iyo toddoba iyo lixdan,
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
reer Bigwayna laba kun iyo toddoba iyo lixdan,
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
reer Caadiinna lix boqol iyo shan iyo konton,
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
reer Aateer oo ahaa reer Xisqiyaahna siddeed iyo sagaashan,
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
reer Xaashumna saddex boqol iyo siddeed iyo labaatan,
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
reer Beesayna saddex boqol iyo afar iyo labaatan,
24 les enfants de Harif: cent douze;
reer Xaariifna boqol iyo laba iyo toban,
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
reer Gibecoonna shan iyo sagaashan,
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
raggii reer Beytlaxam iyo reer Netofaahna boqol iyo siddeed iyo siddeetan,
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
raggii reer Canaatoodna boqol iyo siddeed iyo labaatan,
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
raggii reer Beytasmaawedna laba iyo afartan,
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
raggii reer Qiryad Yecaariim, iyo reer Kefiiraah, iyo reer Bi'iroodna toddoba boqol iyo saddex iyo afartan,
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
raggii reer Raamaah iyo reer Gebacna lix boqol iyo kow iyo labaatan,
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
raggii reer Mikmaasna boqol iyo laba iyo labaatan,
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
raggii reer Beytel iyo reer Aaciina boqol iyo saddex iyo labaatan,
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
raggii reer Nebona laba iyo konton,
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
reerkii Ceelaamtii kalena kun iyo laba boqol iyo afar iyo konton,
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
reer Haarimna saddex boqol iyo labaatan,
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
reer Yerixoona saddex boqol iyo shan iyo afartan,
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
reer Lod, iyo reer Xaadiid, iyo reer Oonoona toddoba boqol iyo kow iyo labaatan,
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
reer Senaacaahna saddex kun iyo sagaal boqol iyo soddon.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
Oo wadaaddadiina waxay ahaayeen reer Yedacyaah oo ahaa reer Yeeshuuca oo ahaa sagaal boqol iyo saddex iyo toddobaatan,
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
reer Immeerna kun iyo laba iyo konton,
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
reer Fashxuurna kun iyo laba boqol iyo toddoba iyo afartan,
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
reer Haarimna kun iyo toddoba iyo toban.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
Kuwii reer Laawina waxay ahaayeen reer Yeeshuuca kii reer Qadmii'eel oo ahaa reer Xoodawyaah afar iyo toddobaatan.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
Oo nimankii gabayaaga ahaa oo reer Aasaaf ahaana waxay ahaayeen boqol iyo siddeed iyo afartan.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
Oo kuwii irdaha dhawri jiray oo ahaa reer Shalluum, iyo reer Aateer, iyo reer Talmon, iyo reer Caquub, iyo reer Xatiitaa, iyo reer Shobay waxay isku ahaayeen boqol iyo siddeed iyo soddon.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
Oo reer Netiiniimna waxay ahaayeen reer Siixaa, iyo reer Xasufaa, iyo reer Tabbaacood,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
iyo reer Qeeros, iyo reer Siicaa, iyo reer Faadoon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
iyo reer Lebaanaa, iyo reer Xagaabaah, iyo reer Shalmay,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
iyo reer Xaanaan, iyo reer Giddeel, iyo reer Gaxar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
iyo reer Re'aayaah, iyo reer Resiin, iyo reer Neqoodaa,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
iyo reer Gasaam, iyo reer Cuusaa, iyo reer Faasee'ax,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
iyo reer Beesay, iyo reer Mecuuniim, iyo reer Nefiishesiim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
iyo reer Baquuq, iyo reer Xaquufaa, iyo reer Xarxuur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
iyo reer Basliid, iyo reer Mexiidaa, iyo reer Xarshaa,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
iyo reer Barqoos, iyo reer Siiseraa, iyo reer Temax,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
iyo reer Nesiyax, iyo reer Xatiifaa.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
Oo ilmihii addoommadii Sulaymaanna waxay ahaayeen reer Sotay, iyo reer Sofered, iyo reer Feriidaa,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
iyo reer Yacalaa, iyo reer Darqoon, iyo reer Giddeel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
iyo reer Shefatyaah, iyo reer Xatiil, iyo reer Fokered Hasebaayiim, iyo reer Aamoon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
Oo reer Netiiniim oo dhan iyo ilmihii addoommadii Sulaymaan waxay isku ahaayeen saddex boqol iyo laba iyo sagaashan.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
Oo kuwanuna waxay ahaayeen kuwii ka tegey Teel Melax, iyo Teel Xarshaa, iyo Keruub, iyo Addoon, iyo Immeer, laakiinse iyagu ma ay sheegi karin qabiilkoodii ama jilibkoodii, iyo inay reer binu Israa'iil ahaayeen iyo in kale toona,
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
oo reer Delaayaah, iyo reer Toobiyaah, iyo reer Neqoodaa waxay isku ahaayeen lix boqol iyo laba iyo afartan.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Oo kuwii wadaaddada ahaa waxay ahaayeen reer Xaabaayaah, iyo reer Xaqoos, iyo reer Barsillay oo naag ka guursaday gabdhaha Gilecaad oo iyaga lagu magacaabay.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
Kuwanu waxay magacyadoodii ka doondooneen buuggii abtiriska, laakiinse lagama helin, sidaas aawadeed wadaadnimadii waa laga saaray sidii iyagoo nijaas ah.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
Oo taliyihii baa iyagii ku amray inayan waxyaalaha ugu quduusan wax ka cunin jeer wadaad Uuriim iyo Tummiim leh kaco.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Oo ururka oo dhammu wuxuu giddigiis isku ahaa laba iyo afartan kun iyo saddex boqol iyo lixdan,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
oo intaas waxaa gooni ka ahaa raggii addoommadooda ahaa iyo naagihii addoommahooda ahaa, oo iyana waxay ahaayeen toddoba kun iyo saddex boqol iyo toddoba iyo soddon, oo waxay lahaayeen laba boqol iyo shan iyo afartan oo ah rag iyo naago gabya.
Fardahoodu waxay ahaayeen toddoba boqol iyo lix iyo soddon, baqlahooduna laba boqol iyo shan iyo afartan,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
geelooduna afar boqol iyo shan iyo soddon, dameerahooduna lix kun iyo toddoba boqol iyo labaatan.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa shuqulkii wax u bixiyey. Taliyuhu wuxuu khasnadda siiyey kun dirham oo dahab ah, iyo konton maddiibadood, iyo shan boqol iyo soddon khamiis oo ah dhar wadaadood.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Oo madaxdii qabiilooyinka qaarkood ayaa khasnaddii shuqulka geliyey labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun iyo laba boqol oo mina oo lacag ah.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
Oo dadka intiisii kale wixii ay bixiyeen waxay ahaayeen labaatan kun oo dirham oo dahab ah, iyo laba kun oo mina oo lacag ah, iyo toddoba iyo lixdan khamiis oo ah dhar wadaadood.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
Haddaba wadaaddadii, iyo kuwii reer Laawi, iyo irid-dhawryadii, iyo nimankii gabayaaga ahaa, iyo dadkii qaarkiis, iyo reer Netiiniim, iyo reer binu Israa'iil oo dhammu waxay degeen magaalooyinkoodii. Oo markii bishii toddobaad la gaadhay reer binu Israa'iil waxay joogeen magaalooyinkoodii.

< Néhémie 7 >