< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
The children of Parosh: two thousand and one hundred and seventy-two.
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
The children of Shephatiah: three hundred and seventy-two.
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
The children of Arah: six hundred and fifty-two.
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand and eight hundred and eighteen.
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
The children of Zattu: eight hundred and forty-five.
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
The children of Zaccai: seven hundred and sixty.
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
The children of Binnui: six hundred and forty-eight.
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
The children of Bebai: six hundred and twenty-eight.
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Azgad: two thousand and three hundred and twenty-two.
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
The children of Adonikam: six hundred and sixty-seven.
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
The children of Bigvai: two thousand and sixty-seven.
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
The children of Adin: six hundred and fifty-five.
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
The children of Hashum: three hundred and twenty-eight.
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
The children of Bezai: three hundred and twenty-four.
24 les enfants de Harif: cent douze;
The children of Hariph: one hundred and twelve.
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
The children of Gibeon: ninety-five.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred and eighty-eight.
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
The men of Anathoth: one hundred and twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred and forty-three.
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
The men of Ramah and Geba: six hundred and twenty-one.
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
The men of Michmas: one hundred and twenty-two.
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai: one hundred and twenty-three.
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
The children of the other Elam: one thousand and two hundred and fifty-four.
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
The children of Harim: three hundred and twenty.
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
The children of Jericho: three hundred and forty-five.
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred and twenty-one.
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
The children of Senaah: three thousand and nine hundred and thirty.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred and seventy-three.
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
The children of Immer: one thousand and fifty-two.
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
The children of Pashhur: one thousand and two hundred and forty-seven.
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
The children of Harim: one thousand and seventeen.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
The singers: the children of Asaph: one hundred and forty-eight.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred and thirty-eight.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven. They had two hundred and forty-five singing men and singing women.
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
Some from amongst the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred and thirty priests’ garments.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred minas of silver.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Néhémie 7 >