< Néhémie 10 >

1 Parmi les signataires figuraient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hakhalia, et Sédécias;
Signatores autem fuerunt Nehemias, Athersatha filius Hachelai, et Sedecias,
2 Seraia, Azaria, Jérémie;
Saraias, Azarias, Jeremias,
3 Pachhour, Amarla, Malkla;
Pheshur, Amarias, Melchias,
4 Hattouch, Chebania, Mallouc;
Hattus, Sebenia, Melluch,
5 Harim, Merémot, Obadia;
Harem, Merimuth, Obdias,
6 Daniel, Ghinnetôn, Baruch;
Daniel, Genthon, Baruch,
7 Mechoullam, Abia, Miyamin;
Mosollam, Abia, Miamin,
8 Maazia, Bilgaï, Chemaïa; voilà pour les prêtres.
Maazia, Belgai, Semeia: hi sacerdotes.
9 Pour les Lévites: Yêchoua, fils d’Azania, Binnoui, des fils de Hênadad, Kadmiêl;
Porro Levitæ, Josue filius Azaniæ, Bennui de filiis Henadad, Cedmihel,
10 leurs frères; Chebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanân;
et fratres eorum, Sebenia, Odaia, Celita, Phalaia, Hanan,
11 Mikha, Rehob, Hachabia;
Micha, Rohob, Hasebia,
12 Zaccour, Chèrèbia, Chebania;
Zachur, Serebia, Sabania,
13 Hodia, Bâni, Beninou.
Odaia, Bani, Baninu.
14 Les chefs du peuple: Paroch, Pahat-Moab, Elam, Zattou, Bâni;
Capita populi, Pharos, Phahathmoab, Ælam, Zethu, Bani,
15 Bounni, Azgad, Bêbai;
Bonni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Bigvaï, Adîn;
Adonia, Begoai, Adin,
17 Atér, Hizkia, Azzour;
Ater, Hezecia, Azur,
18 Hodia, Hachoum, Bêçaï;
Odaia, Hasum, Besai,
19 Harif, Anatot, Nêbai;
Hareph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiach, Mechoullam, Hêzir;
Megphias, Mosollam, Hazir,
21 Mechêzabel, Çadok, Yaddoua;
Mesizabel, Sadoc, Jeddua,
22 Pelatia, Hanân, Anaïa;
Pheltia, Hanan, Anaia,
23 Hochêa, Hanania, Hachoub;
Osee, Hanania, Hasub,
24 Halohech, Pilha, Chobek;
Alohes, Phalea, Sobec,
25 Rehoum, Hachabna, Maassèya;
Rehum, Hasebna, Maasia,
26 Ahiya, Hanân, Anân;
Echaia, Hanan, Anan,
27 Mallouc, Harim et Baana.
Melluch, Haran, Baana.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs du temple, tous ceux qui s’étaient séparés des populations des pays pour se rallier à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, leurs filles et tous ceux qui étaient capables de comprendre,
Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitæ, janitores, et cantores, Nathinæi, et omnes qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filii eorum, et filiæ eorum,
29 se joignirent à leurs frères, les personnages notables, et s’engagèrent par un serment solennel à suivre la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à pratiquer tous les commandements de l’Eternel, notre Seigneur, ses statuts et ses ordonnances;
omnes qui poterant sapere spondentes pro fratribus suis, optimates eorum, et qui veniebant ad pollicendum et jurandum ut ambularent in lege Dei, quam dederat in manu Moysi servi Dei: ut facerent et custodirent universa mandata Domini Dei nostri, et judicia ejus et cæremonias ejus:
30 à ne pas marier nos filles avec les populations païennes du pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils;
et ut non daremus filias nostras populo terræ, et filias eorum non acciperemus filiis nostris.
31 et, au cas où les populations du pays viendraient débiter des marchandises et des denrées quelconques le jour du sabbat, à ne rien leur acheter ni ce jour ni les autres jours consacrés; à laisser, la septième année, chômer la terre et périmer toute créance.
Populi quoque terræ, qui important venalia, et omnia ad usum, per diem sabbati ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato. Et dimittemus annum septimum, et exactionem universæ manus.
32 De plus, nous nous soumîmes à l’obligation de nous imposer, chaque année, un tiers de sicle pour le service du temple de notre Dieu,
Et statuemus super nos præcepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri,
33 pour le pain de proposition, l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel les sacrifices des sabbats, des néoménies et autres solennités, les offrandes sacrées, les expiatoires destinés à faire propitiation en faveur d’Israël; et tous les travaux de la maison de notre Dieu.
ad panes propositionis, et ad sacrificium sempiternum, et in holocaustum sempiternum in sabbatis, in calendis, in solemnitatibus, et in sanctificatis, et pro peccato: ut exoretur pro Israël, et in omnem usum domus Dei nostri.
34 Nous désignâmes aussi, par la voie du sort, les prêtres, les Lévites et les gens du peuple chargés d’apporter l’offrande du bois au temple de notre Dieu, dans cette maison de nos ancêtres, année par année, à des époques déterminées, afin d’entretenir le feu sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, comme cela est prescrit dans la Thora.
Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes, et Levitas, et populum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, per tempora, a temporibus anni usque ad annum: ut arderent super altare Domini Dei nostri, sicut scriptum est in lege Moysi:
35 Nous promîmes aussi d’apporter les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits des arbres, année par année, dans le temple de l’Eternel;
et ut afferremus primogenita terræ nostræ, et primitiva universi fructus omnis ligni, ab anno in annum, in domo Domini:
36 d’observer pour les premiers-nés de nos fils et de nos animaux ce qui est écrit dans la Thora; d’amener les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail au temple de notre Dieu, pour les prêtres qui font le service dans le temple de notre Dieu;
et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptum est in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut offerrentur in domo Dei nostri, sacerdotibus qui ministrant in domo Dei nostri:
37 d’apporter pour les prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, la première part de nos pâtes et nos prélèvements des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile, ainsi que la dîme de notre sol pour les Lévites. Et ce sont ces mêmes Lévites qui devront recueillir la dîme dans toutes nos villes agricoles.
et primitias ciborum nostrorum, et libaminum nostrorum, et poma omnis ligni, vindemiæ quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, et decimam partem terræ nostræ Levitis. Ipsi Levitæ decimas accipient ex omnibus civitatibus operum nostrorum.
38 II fut convenu qu’un prêtre, descendant d’Aaron, assisterait les Lévites, quand ceux-ci prélèveraient la dîme, et que les Lévites transporteraient la dîme de la dîme dans le temple de notre Dieu, dans les salles de la maison du trésor.
Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarum, et Levitæ offerent decimam partem decimæ suæ in domo Dei nostri ad gazophylacium in domum thesauri.
39 Car c’est dans ces salles que les enfants d’Israël et les fils de Lévi devaient apporter le tribut du blé, du moût et de l’huile; là aussi devaient se trouver les ustensiles du sanctuaire et les prêtres de service, les portiers et les chanteurs. De la sorte, nous ne délaisserons pas la maison de notre Dieu.
Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israël, et filii Levi, primitias frumenti, vini, et olei: et ibi erunt vasa sanctificata, et sacerdotes, et cantores, et janitores, et ministri: et non dimittemus domum Dei nostri.

< Néhémie 10 >