< Job 34 >

1 Elihou reprit et dit:
ויען אליהוא ויאמר
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >