< Job 34 >

1 Elihou reprit et dit:
Moreover Elihu answered,
2 Ecoutez, ô sages, mes discours, et vous, hommes instruits, prêtez-moi votre attention.
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Car l’oreille apprécie les discours comme le palais déguste la nourriture.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Mettons-nous en quête de ce qui est juste, examinons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: "Je suis innocent, et Dieu m’a refusé justice.
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 En dépit de mon bon droit, je passe pour menteur; cruel est le coup qui m’a frappé, sans que j’aie failli!"
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Y a-t-il un homme comme Job, buvant le blasphème comme de l’eau,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 faisant cause commune avec les artisans d’iniquité et allant de pair avec les malfaiteurs?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Car il a dit: "L’Homme ne gagne rien à être en bons termes avec Dieu!"
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Qui lui a confié la direction de la terre? Qui a mis tout l’univers entre ses mains?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 S’Il n’avait de pensée que pour lui-même, s’il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 toutes les créatures périraient du coup, et l’homme retournerait à la poussière.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Or, si tu jouis de ton bon sens, écoute ceci, prête l’oreille au son de mes paroles:
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 Est-il permis de dire au roi: "scélérat!" et aux princes: "criminels!"
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 Eh bien! Lui ne prend pas parti pour les grands, et ne favorise pas le riche contre le pauvre, car ils sont tous l’œuvre de sa main.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 En un clin d’œil, ils meurent, et au milieu de la nuit, le peuple s’agite et ils disparaissent; on supprime les puissants, sans qu’une main se lève.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 C’Est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 En qualité d’impies, il les frappe aux yeux de nombreux spectateurs,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 les punissant de s’être détournés de lui, d’avoir méconnu toutes ses voies,
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Et s’il fait l’apaisement, qui le lui reprochera? Quand il cache sa face, qui pourra le voir? II domine et sur les nations et sur les individus,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 ne voulant pas du règne des hommes pervers, de ceux qui sont un piège pour les peuples.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Se peut-il qu’on dise à Dieu: "J’Ai expié sans être coupable.
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Est-ce sous ton inspiration qu’Il doit rémunérer, parce que tu exprimes ton dédain ou que tu manifestes tes préférences, toi et non moi? Ce que tu sais, expose-le donc.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Les gens sensés me le diront, les hommes sages qui m’écoutent:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 "Job ne discourt pas en connaissance de cause, ses paroles ne sont pas raisonnables.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 Mon souhait serait que Job fût éprouvé encore longtemps, à cause de ses réponses dignes d’hommes iniques;
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 car à son péché il ajoute une faute plus grave: il pense triompher au milieu de nous et prodigue ses propos contre Dieu."
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God.”

< Job 34 >