< Job 17 >

1 Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
5 Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
7 Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
8 Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
9 Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
14 si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)

< Job 17 >