< Genèse 10 >

1 Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba, et Dadan.
8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra,
9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
Fuit autem principium regni eius Babylon, et Arach, et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
Resen quoque inter Niniven et Chale: haec est civitas magna.
13 Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephthuim,
14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum,
16 puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
17 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
et Hevaeum, et Aracaeum: Sinaeum,
18 Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
et Aradium, Samaraeum et Amathaeum: et per hos disseminati sunt populi Chananaeorum.
19 Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque ad Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lasa.
20 Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.
22 Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
Filii Sem: Aelam et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra: et nomen fratris eius Iectan.
26 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
Qui Iectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Iare,
27 Hadoram, Ouzal, Dikla;
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimaêl, Cheba;
et Ebal, et Abimael, Saba,
29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti, filii Iectan.
30 Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Isti sunt filii Sem secundum cognationes et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.
Hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.

< Genèse 10 >