< 2 Samuel 22 >

1 David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
7 Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!

< 2 Samuel 22 >