< 1 Chroniques 24 >

1 Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
2 Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
3 David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
4 Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
5 Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
6 Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
7 Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
8 Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
9 Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
10 Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
11 Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
12 Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
13 Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
14 Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
15 Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
16 Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
17 Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
18 Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
19 Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
21 pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
22 pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
23 et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
24 pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
25 Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
26 Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
27 c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
28 Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
29 Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
30 Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
31 Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.

< 1 Chroniques 24 >