< 1 Chroniques 2 >

1 Voici les enfants d’Israël: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issachar et Zabulon,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dan, Joseph et Benjamin, Nephtali, Gad et Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 Enfants de Juda: Er, Onân et Chêla; ces trois lui naquirent de la fille de Choua, la Cananéenne. Er, le premier-né de Juda, ayant déplu au Seigneur, le Seigneur le fit mourir.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Tamar, sa bru, lui enfanta Péreç et Zérah. Total des fils de Juda: cinq.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 Les fils de Péreç furent Heçrôn et Hamoul.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 Fils de Zérah: Zimri, Ethân, Hêmân, Kalkol, Dara, en tout cinq.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 Fils de Carmi: Akhar, qui affligea Israël en violant l’anathème.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 Fils d’Ethân: Azaria.
filii Ethan Azarias
9 Fils de Heçrôn, qui lui naquirent: Yerahmeêl, Râm et Keloubaï.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Râm engendra Amminadab, et Amminadab Nahchôn, prince des enfants de Juda.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 Nahchôn engendra Salmâ, et Salmâ Booz.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 Booz engendra Obed, et Obed Jessé.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Jessé engendra comme premier-né Elïab, Abinadab deuxième, Chimea troisième,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 Nethanel quatrième, Raddaï cinquième,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 Ocem sixième, David septième.
sextum Asom septimum David
16 Leurs sœurs étaient Cerouya et Abigaïl; les fils de Cerouya: Abchaï, Joab, Assahel, en tout trois.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 Abigaïl enfanta Amassa. Amassa avait pour père Yéter, l’Ismaélite.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Caleb, fils de Heçrôn, eut des enfants d’Azouba, sa femme, et de Yerioth. Les enfants de la première furent: Yêcher, Chobab et Ardôn.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 Azouba étant morte, Caleb épousa Efrath, et celle-ci lui enfanta Hour.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 Hour engendra Ouri, et Ouri Beçalêl.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 Ensuite Heçrôn eut commerce avec une fille de Makhir, père de Ghilad, qu’il avait épousée à l’âge de soixante ans. Elle lui enfanta Segoub.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 Segoub engendra Yaïr, qui posséda vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 Ghechour et Aram leur enlevèrent les bourgs de Yaïr, avec Kenath et ses bourgs, en tout soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makhir, père de Ghilad.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Après la mort de Heçrôn à Caleb d’Efrath, la femme de Heçron, Abiyya, lui enfanta Achhour, le père de Tekoa.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 Les fils de Yerahmeêl, le premier-né de Heçron, furent Râm, l’aîné, Bouna, Orén, Ocem, nés d’ Ahiyya.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Yerahmeêl eut une autre femme, du nom d’Atara. Ce fut la mère d’Onam.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 Les fils d’Onam furent Chammaï et Yada, ceux de Chammaï: Nadab et Abichour.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 La femme d’Abichour, qui s’appelait Abihaïl, lui enfanta Ahbân et Molid.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 Les fils de Nadab furent Séled et Appaïm. Séled mourut sans enfants.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Les enfants d’Appaïm furent Yicheï, de celui-ci Chêchân, de celui-ci Ahlaï.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 Les fils de Yada, frère de Chammaï, furent Yéter et Jonathan. Yéter mourut sans enfants.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 Les fils de Jonathan furent: Péleth et Zaza. Tels furent les descendants de Yerahmeêl.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 Chêchân n’avait pas de fils, mais seulement des filles. Ayant un esclave égyptien du nom de Yarha,
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 Chêchân donna en mariage sa fille à ce Yarha, son esclave, et elle lui enfanta Attaï.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Attaï engendra Nathan, et celui-ci Zabad.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 Zabad engendra Eflâl, et celui-ci Obed.
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 Obed engendra Jéhu et celui-ci Azaria.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 Azaria engendra Héleç, et celui-ci Elassa.
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 Elassa engendra Sismaï et celui-ci Challoum.
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 Challoum engendra Yekamia, et celui-ci Elichama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 Les fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent: Mêcha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 Les fils de Hébron furent: Korah, Tappouah, Rékem et Chéma.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Chéma engendra Raham, le père de Yorkeam, et Rékem engendra Chammaï.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 Le fils de Chammaï fut Maôn, et Maôn fut le père de Bêth-Çour.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Efa, concubine de Caleb, enfanta Harân et Moça (et Gazêz). Harân enfanta Gazêz.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 Les enfants de Yéhdaï furent: Réghem, Jotham, Ghêchân, Pélét, Efa et Chaaf.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 Elle enfanta Chaaf, le père de Madmanna, Cheva, le père de Makhbèna et le père de Ghibea. La fille de Caleb était Akhsa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Caleb, fils de Hour, premier-né d’Efrata, eut pour fils: Chobal, le père de Kiryat-Yearim,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Salma, le père de Bethléem, Harêf, le père de Bêth-Ghédêr.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 Chobal, le père de Kiryat-Yearim, eut des enfants: Haroé, Haci-Hammenouhoth.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 Les familles de Kiryat-Yearim furent: le Yitrien, le Poutien, le Choumatien et le Michraïen. D’Eux essaimèrent le Çoratien et l’Echtaoulien.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 Les enfants de Salma furent Bethléem, le Netofatien, Atroth, Bêth-Yoab, le Haci-Hammanahtien, le Çorien.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 Les familles des scribes qui demeuraient à Yabêç étaient les Tiratiens, les Chimatiens et les Soukatiens. C’Étaient les Kéniens, issus de Hamath, le père de Bêth-Rêkhab.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab

< 1 Chroniques 2 >