< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber, Péleg, Reou,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Seroug, Nacor, Tharé,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, qui est identique à Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Chroniques 1 >