< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adamo, Seth, Enosh;
2 Kênân, Mahalalêl, Yéred,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
3 Hénoc, Mathusalem, Lamec,
Enoc, Methushelah, Lamec;
4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
5 Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
6 Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
7 Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
8 Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
9 Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
10 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
11 Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12 des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14 puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
16 l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17 Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
18 Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19 A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
20 Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Ouzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ebal, Abimaêl, Cheba,
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
23 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
24 Sem, Arphaxad, Chélah,
Sem, Arpacshad, Scelah,
25 Eber, Péleg, Reou,
Eber, Peleg, Reu,
26 Seroug, Nacor, Tharé,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est identique à Abraham.
Abramo, che è Abrahamo.
28 Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
29 Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32 Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
33 Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
35 Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
36 Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
37 Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
38 Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
39 Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40 Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
41 Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
42 Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
44 Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
45 Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
47 Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
48 Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
49 Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
52 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54 le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.

< 1 Chroniques 1 >