< Psaumes 95 >

1 Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
O COME, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
2 Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
Let us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.
3 Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
4 Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
In his hand are the deep places of the earth; the heights of the mountains are his also.
5 À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
The sea is his, and he made it; and his hands formed the dry land.
6 Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
O come, let us worship and bow down; let us kneel before the LORD our Maker:
7 Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
For he is our God, and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Today, Oh that ye would hear his voice!
8 N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness:
9 Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
10 Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Forty years long was I grieved with [that] generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:
11 De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!
Wherefore I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.

< Psaumes 95 >