< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!

< Psaumes 90 >